WRITE CY Stories

Stories about and by local storytellers

FORTINO SAMANO: THE BIRTH OF A POET

Fortino Samano New Poems.png

Fortino Samano, aka the Motorcycling Haikuist, hit the stage at Open Mic 15 with five new poems in Cypriot that covered some new terrain—dildos, flamingos and demons—while keeping true to the subject matter that has defined his career as an outsider poet, i.e. desert travel and beer drinking.

Dildos and demons aside, Samano’s new work was so intriguing that we decided to translate it from Cypriot into English. This wasn’t easy, and the translations don’t have the full feeling of the originals, but it does open up Samano’s exotic oeuvre to the non-Cypriot-speaking audiences they deserve.

Readers will also observe that Samano’s new work is a departure in so far as the poems don’t seem to be haikus at all. Perhaps this new direction in form also heralds a new phase for the 800cc poet, whose chameleon-like career turns have so far stymied both critical interpretations and international law courts.

Ντίλτο

Γυάλλενος φαλλός—αντίζηλος—σε σχήμα κεράτου
μονόκερου· στολισμένος
στο ράφι με τα βιβλία

Dildo

Glass cock—my rival—shaped like a unicorn’s
horn, decorating
the bookshelf

Φλαμίνγκο

Τωρά πετά για Αφρική.
Εθώρουν την που μακριά–
όσον πιο βαθκιά επήαιννεν στην λίμνην
τόσον πιο πολλά τους έμοιαζεν. 

Flamingo

She’s flying to Africa now.
I was watching her from far away—
the deeper she went into the lake,
the more she looked like them.

Ζύθος

Μύθος
—mυθοποιείον
——mικρομυθοποιείον
Ήπια τα πάλε!

Zythos*

Mythos
—mythery
––micromythery
Drunk again!

*Ancient Greek for beer

Φέγγαρος

Φεγγαρόπληχτος
στα βάθη της ερήμου
θωρώ δαιμόνους

Big Moon

Moonstruck
in the depths of the desert
I see demons

Καλλιρόη

Πελλά, σγουρά μαλλιά,
μμάθκια περίεργα, περιπλανώμενα
στα Ιμαλάια

Kalliroe

Crazy, curly hair,
curious eyes wandering
the Himalayas